新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

最常犯的10个英语语法错误你中枪了吗

作者: 肇庆翻译公司 发布时间:2017-04-10 21:22:37  点击率:

  Even smart people make stupid mistakes in their writing. Sometimes it’s laziness or impatience; sometimes they’re genuinely confused. Using data from millions of its subscribers, Microsoft recently rounded up a list of the top 10 grammar mistakes in the English language. Below, we’ve listed the 10 most common grammar errors, along with examples, according to Microsoft. There’s a good chance you’ve made at least one.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  即使是很聪明的人也会在写作时犯一些愚笨的错误。有时是因为犯懒或没耐心,有时是他们真的很困惑。根据来自百万用户的数据,微软公司最近整理出了英语中最常见的语法错误前十名。在下面,我们列出了来自微软的10个最常见语法错误及示例,你大概至少会犯其中的一项错误。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1. Leaving too many white spaces between wordsiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1.单词间有太多空格iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: To the left. Correct: To the left.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:向 左。 正确:向左iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2. Missing a commaiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2.逗号缺失iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: If the weather remains the same we’ll leave early. Correct: If the weather remains the same, we’ll leave early.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:如果天气还是这样我们就早点走。 正确:如果天气还是这样,我们就早点走。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3. Missing a comma after an introductory phraseiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3.介绍性短语后不加逗号iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: First of all we must make sure that the power is off. Correct: First of all, we must make sure that the power is off.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:首先我们必须确保断电。 正确;首先,我们必须确保断电。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4. Missing a hypheniZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4.缺少连字符iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: My 3 year old son Correct: My 3-year-old soniZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:我的 三岁 儿子 正确:我三岁的儿子。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5. Incorrect subject-verb agreementiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5.主谓不一致iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: The cats eats. Correct: The cats eat.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:猫(复数)吃(单数)东西。 正确:猫(复数)吃(复数)东西。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6. Incorrect capitalizationiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6.误用大写iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: It’s cold, But we are going out. Correct: It’s cold, but we are going out.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:天很冷,但是(大写)我们还是要出去。 正确:天很冷,但是(小写)我们还是要出去。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  7. Mixing up possessive and plural formsiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  7.混用所有格和复数形式iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: My sisters car is old. Correct: My sister’s car is old.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:我姐姐们车很旧。 正确:我姐姐的车很旧。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  8. Incorrect agreement with noun phrasesiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  8.名词短语搭配不一致iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: I would like to buy this apples. Correct: I would like to buy these apples.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:我想买这个苹果(复数)。 正确:我想买这些苹果(复数)。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  9. Commonly confused wordsiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  9.常见的易混淆单词iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: After all that running, I am out of breathe. Correct: After all that running, I am out of breath.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:跑完步后我喘不上呼吸(动词)来。 正确:跑完步后我喘不上气(名词)来。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  10. Incorrect verb form after auxiliaryiZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  10.助动词后动词的形式错误iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Example: They had ate when we arrived. Correct: They had eaten when we arrived.iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  反例:我们到了的时候他们已经吃(过去式)过饭了。 正确:我们到了的时候他们已经吃过(过去分词)饭了。iZm肇庆翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 肇庆翻译机构 专业肇庆翻译公司 肇庆翻译公司  
技术支持:肇庆翻译公司  网站地图